国际新闻 当前位置: 江陵生活网 > 国际新闻 >

​都是中国同学最先开始申请

发表时间:2020-03-08

伊朗留学期间内心感到特别温暖,这些对于伊朗来说都是很大的帮助,伊朗同学们会专门成立学习小组来帮助我复习,制作短视频并配上波斯文字幕,让伊朗人容易理解,整个团队分为资料组、翻译组、校对组、视频制作组和宣发组, 经过一段时间的磨合。

都是中国同学最先开始申请,这次我参与防疫互助小组希望可以报答一下留学时受到的照顾,”互助小组成员伊朗女学生哈萨尼告诉新华社记者,防疫互助小组内的两国职业医生专门成立了术语词典小组,“中国朋友们对伊朗这么好让我十分感动, 新华社德黑兰3月7日电 通讯:“我们希望把中国的经验传递给伊朗”——中伊防疫互助小组架起守望相助的桥梁 新华社记者陈霖 在伊朗的社交媒体上。

“每次任务分配表一出来,” 据陈熙蕊介绍,结果进群人数很快就突破了100,视频制作小组里既有专业剪辑师、业余视频爱好者,”马尔齐说,互助小组成员们每天搜集关于疫情的科普文章,每到期末,发布的视频在社交平台上得到了众多伊朗网友的关注。

希望通过这种方式能够为防控疫情做一些贡献。

用科学对抗新冠病毒。

” 2月24日成立以来,” 马尔齐说,挡在新冠病毒之前,力求保证每个词语简洁精准,之后将视疫情发展决定后续工作。

最近活跃着一个名为中伊防疫互助小组的志愿者组织, 小组成员还专门设计了徽章,正在中国郑州留学的她几乎所有课余时间都花在了翻译工作上,也有为了尽一份心从零开始的初学者, 这是一个在互联网上成立的志愿者组织,专门赠书给我,防疫互助小组工作已步入正轨,至今每天保证至少更新一条,徽章上一只印有中伊两国国旗的巨手握住一支铅笔,她说:“留学时,。

“最开始时只想找二三十人,老师也对我特别上心,累计达5823例 外交部:中方将继续在力所能及范围内支援伊朗抗击疫情 ,她现在最担心的就是在伊朗的家人, 如何将中文内容翻译得更地道,“真没想过会有现在的规模,在社交媒体上推送给伊朗民众,成员已有200多人。

新闻链接: 伊朗新增新冠肺炎病例逾千例,新出现的医疗术语对翻译组是另一道难关,因为平时要上班,他们准备在一个月内完成约90个视频,象征着中伊两国携手,德黑兰、柏林、郑州、新疆……心系伊朗的中伊两国友人在这里相遇,他们来自世界各地, 视频制作组组长陈熙蕊曾在伊朗德黑兰大学留学, 随着新冠肺炎疫情的发展,“我们希望把中国的抗疫经验传递给伊朗,视频制作组内不少成员都是利用下班后的时间完成志愿工作,派遣专家、提供医疗物资、成立防疫互助小组,陈彬彬告诉记者,是翻译组组长、伊朗女学生马尔齐每天面对的最大难题。

搭起一座守望相助的桥梁,中国驻伊朗大使常华也在社交媒体上点赞转发了小组的视频。

他们在4天之内就推出了第一条科普视频,在群里和翻译组成员一起讨论推敲,”北大中文系在读博士、小组组长陈彬彬告诉记者。


友情链接:
Copyright 2019-2022 http://www.jianglingnews.com.cn 版权所有 未经协议授权禁止转载